P. Ovidius Naso, Fasti 2.83–86, 95–116

In the Fasti, Ovid recounts the myth of Ariōn, the legendary musician of Corinth whose extraordinary singing could charm wild animals and still the waters. When the sailors carrying him home threaten his life for his riches, Ariōn wins a final wish to perform one last song before leaping into the sea — where a dolphin, enchanted by his music, carries him safely to shore.

 

Tier 1

I. Ariōn Mūsicus

omnēs Ariōnem sciēbant. omne mare, omnis terra eum nōverat. Ariōn mūsicus erat. carmen eius tam pulchrum erat ut aquae ipsae audīrent. saepe lupus agnam sequēbātur, sed vōcem Ariōnis audiēbat et stābat. saepe agna lupum fugiēbat, sed prope lupum stābat quod carmen audiēbat.

II. Nautae Malī

Ariōn domum redīre volēbat. in nāvem iit. multās opēs habēbat, quās arte suā quaesīverat. īnfēlīx, fortasse ventōs et undās timēbat, sed mare eī tūtius erat quam nāvis. nam gubernātor gladium cēpit. cēterī nautae quoque arma habēbant. omnēs pecūniam Ariōnis volēbant.

Ariōn valdē timēbat. "mortem nōn rogō," inquit. "sed pauca dīcere volō. lyram meam capiam et cantābō." nautae veniam dedērunt et rīsērunt. Ariōn corōnam pulchram cēpit. vestem purpuream induit. tum lyram pulsāvit et chordae sonōs reddidērunt. cantābat trīstibus numerīs, sīcut avis quae canit antequam moritur.

III. Delphīnus

Ariōn vestem pulchram adhūc habēbat. tum in mediās undās dēsiluit. rem mīrābilem nārrant: delphīnus vēnit. delphīnus dorsum recurvum sub Ariōne posuit. Ariōn in dorsō delphīnī sedēbat et lyram tenēbat. cantābat, et hoc erat pretium itineris. carmen eius aquās placidās faciēbat.

The Pericles Group Foundation
The Pericles Group Foundation
501(c)(3) Nonprofit

The content here is free — and we'd like to keep it that way.

This site is a public-good resource for Latin students and teachers everywhere. There are no paywalls, no ads, and no logins required.

If the materials have been useful to you, please consider making a donation to support its continued development.

♡ Donate