Gaius Valerius Catullus, Carmen 61.114-133
Boys are commanded to join in the wedding rituals, and the favored boy slave, the concubinus, is urged to distribute nuts to the children — a traditional part of the Roman wedding ceremony.
Tier 1
o pueri, tollite faces:
video nuptam venire.
cantate una
'io Hymenaee Hymen'
age ride,
et permitte concubinum, qui domino suo paret, dare nuces pueris.
da nuces pueris, tarde concubine!
tempus longum lusisti nucibus: placet iam servire Hymenaeo.
concubine, da nuces.
usque ad nunc, feminae rusticae erant sordidae tibi, concubine:
nunc tonsor capillos ab ore tuo secat.
o miser concubine, da nuces.
Tier 2
o pueri, tollite faces:
video flammeum venire.
ite concinite in modum
'io Hymenaee Hymen io, io Hymenaee hymen.'
ne procax Fescennina iocatio diu taceat,
nec concubinus, audiens amorem domini desertum, neget nuces pueris.
da nuces pueris, iners concubine!
satis diu lusisti nucibus: lubet iam servire Talasio (Romano Hymenaeo).
concubine, da nuces.
hodie atque heri, villicae sordebant tibi, concubine:
nunc cinerarius tondet tuum os.
miser a miser concubine, da nuces
Tier 3 - Carmen Ipsum
- tollite, <o> pueri, faces:
- flammeum video venire.
- ite concinite in modum
- 'io Hymen Hymenaee io,
- io Hymen Hymenaee.'
- ne diu taceat procax
- Fescennina iocatio,
- nec nuces pueris neget
- desertum domini audiens
- concubinus amorem.
- da nuces pueris, iners
- concubine! satis diu
- lusisti nucibus: lubet
- iam servire Talasio.
- concubine, nuces da.
- sordebant tibi villicae,
- concubine, hodie atque heri:
- nunc tuum cinerarius
- tondet os. miser a miser
- concubine, nuces da.
Written by Robert Amstutz