Tab
Please make your selection from the above CODEX menu options for Episode 5.2
KEY-TEXT
Listen to the audio feed from TSTT Mission Control as you read, operatives.
tīrōnēs Potentium
ōlim ūnus tīrō aliō tirōnī dīxit, "cūr nōs dēbēmus inscrībere in hōs lapidēs? cūr nōn sumus custōdēs? labor dūrus nōn est dēlectābilis et custōdēs sunt ignāvī quod nōn labōrant! custōdēs modo custōdiunt!" tīrō tunc cēlum in terram iēcit.
tīrō secundus rīsit et dīxit, "tū es rīdiculus!" ambō tīrōnēs sē vertērunt et trāns mare ad alium oppidum spectāvērunt. tīrō secundus dē virō nōtissimō putāvit et clāmāvit, "carpe cēlum! nōs dēbēmus esse dīligentiōrēs aut vir erit īrātissimus!"
prīmus tīrō cēlum cēpit et lapidēs inscrībēbat. subitō rogāvit, "cūr est praetōrium in Aegyptō? cūr nōn adest in Ītaliā?"
alius tīrō dīxit, "tacē! inimīcī possunt audīre tē!"
{slider Visual Walkthrough color="green"|closed}
{/sliders}
KEY-TEXT
Infēlix Dīdō
in Carthagine, Aenēās circum templum ambulābat et picturās in murīs spectābat. in murīs erant picturae dē Bellō Troiānō. Aenēās Hectorem et Achillem vidēbat et erat tristis. subito Regīna Dīdō apparāvit at Aenēan salutāvit. Dīdō Aenēan ad regnum ducēbat.
in regnō, Aenēās fabulam Dīdōnī narrābat. omnēs Pūnicī erant tacitī. tandem Dīdō omnēs dīmittēbat et Pūnicī Trōiānīque dormiēbant. sed Dīdō dormīre nōn poterat. per tōtam noctem dē Aenēā putābat. erat tristis.
Aenēās et Trōiānī valdē fessī erant. dēsiderāvērunt in Carthagine habitāre. intereā Dīdō Aenēan amāre incēpit; Aenēan semper spectābat. Aenēās nōn habuit uxorem, Dīdō nōn habuit marītum. Aenēās amōrem Dīdōnis nōn spernēbat.
per tōtam hiemem Aenēās in Carthagine manēbat et Dīdōnem iuvābat. Dīdō novam urbem aedificābat. sed rēx deōrum, Iuppiter, Aenēan spectābat. īrātus erat quod Aenēās in Carthagine habitābat et ad Ītaliam non nāvigābat. Mercurium vocāvit et ‘Mercurī,’ inquit, ‘ad Carthaginem volā! celeriter! necesse est Aeneae ad Italiam navigāre!”
Mercurius statim volāre parābat; posuit tālāria in pedibus et dē caelō in Carthaginem volāvit.
Aenēan invēnit et “audī mē, Aenēā,” inquit, “ego sum Mercurius; Iuppiter mē mittit ad tē; mē iubet haec verba tibi dīcere: nōlī in Carthagine habitāre. statim ad Ītaliam nāvigā et novam Trōiam ibi conde. nunc!”
Aenēās, ubi Mercurium vīdit et verba Iovis audīvit, territus erat. nōn poterat imperia deōrum neglegere. ad comitēs rediit et iussit eōs nāvēs parāre. necesse erat sibi ad Ītaliam nāvigāre.
sed Dīdō omnia vīdit; ad Aenēam cucurrit et “perfide!” clāmāvit, “tune clām exis? amōrem meum spernis? mē relinquis? hostēs mē necābit!”
Aenēās tristis erat et respondet, “nōn amōrem tuum spernō. nōn tacite abeō. sed Iuppiter ipse mē iubet ad Ītaliam īre. Ītaliam nōn sponte meā petō.” tum vērō Dīdō irata erat. “ego tē nōn retineō. ī nunc. ad Ītaliam ī. sed tē moneō: poena dīra dabis; Pūnicī tē in futurō petent.” sīc Dīdo dīxit et ad terram cēcidit.
Aenēās trīstis erat sed tamen Dīdōnem relinquit. tunc rediit ad comitēs nāvēsque. necesse erat sibi īre ad Ītaliam. necesse erat sibi parāre navēs. postrīdiē prīmā lūce Trōiānī nāvigābant.
postrīdiē Dīdō ad mare spectāvit. nāvēs Trōiānōrum vīdit ad Ītaliam nāvigantēs. erat tristis. servōs iussit magnam pyram aedificāre. pyram ascendit. gladium capit. omnēs territī spectāvērunt. Dīdō tunc pectus gladiō trānsfīxit. omnēs lacrimābant quod Dīdōnem mortuam vidēbant. soror Dīdōnis, Anna, ignem ad pyram portāvit et mox corpus Dīdōnis ardēbat. fūmus ad caelum surgit.
intereā Aenēās, dum navigābat, ad Carthaginem spectāvit. fūmum vīdit in caelum. ‘quid videō? quid est?’ inquit; ‘cūr fūmus ad caelum surgit? est Dīdō in periculō? quid debeō agere?’ sed redīre nōn poterat ob verba Iovis. trīstis erat sed ānxius Ītaliam nāvigābat.
Word Count: 425
GRAMMATICA
Operatives should continue their attunement towards the dative case and consider the following personal pronouns:
1st person (I / me) | 2nd person (you) | |
Nominative (subject) | ego |
tū |
Genitive (of/possession) | meī | tuī |
Dative (to/for) | mihi | tibi |
Accusative (direct object) | mē | tē |
Ablative (prepositions) | mē | tē |
Sextus mihi chartam ostendit.
Sextus showed the map to me.
Marcus tibi volūmen dēdit.
Marcus gave a scroll to you.
It may be worth your while, operatives, to view this video briefing from latintutorial.com about personal pronouns. Plural pronouns are covered in the video, but don't get too anxious, we'll see more of those later.
VERBA
ducit | she/he leads | verb |
gratius | more freely | adverb |
imāgō | image, likeness, ghost | noun |
latet | she/he lies hidden | verb |
mīrābiliem | wonderful, marvellous, extraordinary | adjective |
pervenitis | you all arrive | verb |
porta | gate | noun |
suprā | above (+acc) | preposition |
tandem | at last, finally | adverb |
vestīgium | footprint, tracks | noun |
CULTURALIA
Operative, Herculaneum was a resort town, where wealthy Romans had vacation villae. You are advised to determine if there is anything about Herculaneum that might assist with the decipherment of the papyrus you found in Marcus Maecenas’ tablinum.
For the second part of the episode, it'll be helpful to remember that Roman inscriptions are a principal source of our information about ancient Italy, and the entire ancient Mediterranean. They are collected in the Corpus Inscriptionum Latinarum To decipher this one, familiarize yourself with their conventions.
Also, your Agent may require that you bring a copy of the inscription (physical or digital) that you are able to mark up to your next meeting. You should be prepared to do this small task.
ATTUNEMENT
CULTURALIA Comprehension Questions
Directions: Using the CULTURALIA section of your CODEX as a guide, answer the following questions:
1. What happened to Herculaneum?
2. With whom is the Villa of the Papyrī associated today?
3. Who were the Augustales?
4. What is the study of handwriting called?
5. What corpus might you look in to find a Latin inscription?
6. What three languages are on the Rosetta Stone?
KEY-TEXT Comprehension Questions
Directions: Read the key-text for 5.2 and answer the following questions.
1. In the first question, what task is the first tīrō doing that he questions?
2. Does the first tīrō like hard work?
3. According to the first tīrō, what are guards really supposed to do?
4. After the first tīrō asks this question, what does he do?
5. What does the second tīrō do in response? What does he say (in English)?
6. What do the tīrōnēs do after the second tiro gives his opinion on the first?
7. Why does the second tīrō tell the first to pick up his chisel?
8. At the end of the key-text, why does one tell the other to be quiet?
5.2.a
Directions: Copy and paste each sentence into your attunement form, completing it with the correct word in parentheses. Then translate the sentence into English.
1. tū (est, es, estis) rīdiculus.
2. nōs (sumus, sum, estis) custōdēs.
3. ego (dās, dat, dō) clāvēs hominibus.
4. nōs (servī, servōs, servō) epistulās (dātis, dāmus, dant).
5. vōs (servāmus, servātis, servās) Rōmam.
6. nōs (dēbētis, dēbent, dēbēmus) dāre (auxilium, auxiliō, auxiliī) (Sextī, Sextō, Sextum).
7. vōs (ambulās, ambulāmus, ambulātis) ad vīllam Caeciliī.
8. custōdēs (dīcunt, dīcimus, dīcitis), "ēheu!"
5.2.b
Directions: Copy and paste each sentence into your attunement form, completing it with the correct word in parentheses. Then translate the sentence into English.
1. Caecilius dīxit, “dēbētis dare (mē, ego, mihi) auxilium!”
2. Horātiāna dīcēbat, “ego dō (tē, tibi, tu) auxilium!”
3. invēnimus vestīgium (tē, tuum, tibi).
4. iuvenēs sellam (mihi, mē, ego) dābant.