Tab
Please make your selection from the above CODEX menu options for Episode 5.2
KEY-TEXT
Listen to the audio feed from TSTT Mission Control as you read, operatives.
tīrōnēs Potentium
ōlim ūnus tīrō aliō tirōnī dīxit, "cūr nōs dēbēmus inscrībere in hōs lapidēs? cūr nōn sumus custōdēs? labor dūrus nōn est dēlectābilis et custōdēs sunt ignāvī quod nōn labōrant! custōdēs modo custōdiunt!" tīrō tunc cēlum in terram iēcit.
tīrō secundus rīsit et dīxit, "tū es rīdiculus!" ambō tīrōnēs sē vertērunt et trāns mare ad alium oppidum spectāvērunt. tīrō secundus dē virō nōtissimō putāvit et clāmāvit, "carpe cēlum! nōs dēbēmus esse dīligentiōrēs aut vir erit īrātissimus!"
prīmus tīrō cēlum cēpit et lapidēs inscrībēbat. subitō rogāvit, "cūr est praetōrium in Aegyptō? cūr nōn adest in Ītaliā?"
alius tīrō dīxit, "tacē! inimīcī possunt audīre tē!"
{slider Visual Walkthrough color="green"|closed}
{/sliders}
KEY-TEXT
Īnfēlix Dīdō
in Libyā, Aenēās omnia Dīdōnī dīcēbat et omnēs amīcī Dīdōnis tacitī sedēbant. tandem Dīdō hospitēs dīmittēbat et omnēs Pūnicī Trōiānīque dormiēbant. sed Dīdō dormīre nōn poterat. per tōtam noctem dē Aenēā et labōribus Trōiānōrum putābat. erat trīstis.
Aenēās et Trōiānī post tantōs labōrēs fessī erant. eīs placēbat in Libyā manēre. tum Dīdō Aenēam amāre incēpit; Aenēam semper spectābat. Aenēās nōn iam habēbat uxōrem, Dīdō nōn iam habēbat marītum. Aenēās quoque Dīdōnem amābat.
per tōtam hiemem in Libyā manēbat et Dīdōnem iuvābat, dum novam urbem faciēbat.
sed rēx deōrum, Iuppiter, Aenēam dē caelō spectābat. īrātus erat quod Aenēās ibi manēbat et ad Italiam nōn nāvigābat. Mercurium, nūntium deōrum, vocāvit et "venī, Mercurī," inquit, "ad Libyam celeriter volā! Aenēam iubē statim ad Italiam nāvigāre!"
Mercurius statim imperia patris facere parābat; ālās in pedibus posuit et dē caelō in Libyam volāvit. Aenēam invēnit; Aenēās domum faciēbat. ad eum accessit et "audī mē, Aenēā," inquit, "ego sum Mercurius, deōrum nūntius. Iuppiter, rēx hominum et pater deōrum, mē mittit ad tē. mē iubet haec verba tibi dīcere: nōlī in Libyā manēre. statim ad Italiam nāvigā et novam Trōiam ibi conde. Nunc!"
Aenēās, ubi Mercurium ante oculōs vīdit et imperia Iovis audīvit, territus erat. nōn poterat imperia deōrum neglegere. ad comitēs rediit et iussit eōs nāvēs parāre. necesse erat sibi ad Italiam nāvigāre.
sed Dīdō omnia cognōvit; ad Aenēam cucurrit et "perfide!" clāmāvit, "tūne parās sine mē exīre? amōrem meum nōn amās? mē sōlam relinquis? ego sōla maneō et moriar!"
ille hērōs trīstis erat et respondit, "ego quoque tē amō nec tacitus abīre parō. sed Iuppiter ipse mē iubet novam Trōiam in Italiā condere. Italiam nōn meō animō petō." tum vērō īra in Dīdōne magna erat. "ego tē nōn retineō. ī nunc. Italiam pete. sed tē moneō: poena mala tē manet; aut ego aut aliī Pūnicī posteā poenās ā tē capient." sīc Dīdō dīxit et ad terram cecidit.
Aenēās trīstis erat sed tamen Dīdōnem relīquit. tum rediit ad comitēs nāvēsque. necesse erat sibi facere imperia deōrum. necesse erat sibi parāre nāvēs. postrīdiē prīmā lūce Trōiānī nāvigāre incēpērunt.
Dīdō, ubi diēs vēnit, ad mare spectāvit. nāvēs Trōiānōrum vīdit ad Italiam nāvigantēs. dēspērāvit. servōs iussit magnum ignem facere. ad ignem ascendit. gladium cēpit. omnēs servī territī spectāvērunt. Dīdō tum pectus suum gladiō percussit. omnēs lacrimābant quod Dīdōnem mortuam vidēbant. soror Dīdōnis, Anna, ignem ad corpus portāvit et mox corpus Dīdōnis in flammīs erat. nūbēs nigrae ad caelum surrēxērunt.
tum Aenēās, dum per mare celeriter nāvigābat, ad Libyam respēxit. nūbēs nigrās vīdit in caelum surgentēs. "quid videō? quid est?" inquit. "cūr nūbēs nigrae ad caelum surgunt? est Dīdō in perīculō? quid dēbeō agere?" sed redīre nōn poterat ob imperia deōrum. trīstis erat sed ānxius ad Italiam nāvigābat.
GRAMMATICA
Operatives should continue their attunement towards the dative case and consider the following personal pronouns:
| 1st person (I / me) | 2nd person (you) | |
| Nominative (subject) | ego |
tū |
| Genitive (of/possession) | meī | tuī |
| Dative (to/for) | mihi | tibi |
| Accusative (direct object) | mē | tē |
| Ablative (prepositions) | mē | tē |
Sextus mihi chartam ostendit.
Sextus showed the map to me.
Marcus tibi volūmen dēdit.
Marcus gave a scroll to you.
It may be worth your while, operatives, to view this video briefing from latintutorial.com about personal pronouns. Plural pronouns are covered in the video, but don't get too anxious, we'll see more of those later.
VERBA
| ducit | she/he leads | verb |
| gratius | more freely | adverb |
| imāgō | image, likeness, ghost | noun |
| latet | she/he lies hidden | verb |
| mīrābiliem | wonderful, marvellous, extraordinary | adjective |
| pervenitis | you all arrive | verb |
| porta | gate | noun |
| suprā | above (+acc) | preposition |
| tandem | at last, finally | adverb |
| vestīgium | footprint, tracks | noun |
CULTURALIA
Operative, Herculaneum was a resort town, where wealthy Romans had vacation villae. You are advised to determine if there is anything about Herculaneum that might assist with the decipherment of the papyrus you found in Marcus Maecenas’ tablinum.
For the second part of the episode, it'll be helpful to remember that Roman inscriptions are a principal source of our information about ancient Italy, and the entire ancient Mediterranean. They are collected in the Corpus Inscriptionum Latinarum To decipher this one, familiarize yourself with their conventions.
Also, your Agent may require that you bring a copy of the inscription (physical or digital) that you are able to mark up to your next meeting. You should be prepared to do this small task.
ATTUNEMENT
CULTURALIA Comprehension Questions
Directions: Using the CULTURALIA section of your CODEX as a guide, answer the following questions:
1. What happened to Herculaneum?
2. With whom is the Villa of the Papyrī associated today?
3. Who were the Augustales?
4. What is the study of handwriting called?
5. What corpus might you look in to find a Latin inscription?
6. What three languages are on the Rosetta Stone?
KEY-TEXT Comprehension Questions
Directions: Read the key-text for 5.2 and answer the following questions.
1. In the first question, what task is the first tīrō doing that he questions?
2. Does the first tīrō like hard work?
3. According to the first tīrō, what are guards really supposed to do?
4. After the first tīrō asks this question, what does he do?
5. What does the second tīrō do in response? What does he say (in English)?
6. What do the tīrōnēs do after the second tiro gives his opinion on the first?
7. Why does the second tīrō tell the first to pick up his chisel?
8. At the end of the key-text, why does one tell the other to be quiet?
5.2.a
Directions: Copy and paste each sentence into your attunement form, completing it with the correct word in parentheses. Then translate the sentence into English.
1. tū (est, es, estis) rīdiculus.
2. nōs (sumus, sum, estis) custōdēs.
3. ego (dās, dat, dō) clāvēs hominibus.
4. nōs (servī, servōs, servō) epistulās (dātis, dāmus, dant).
5. vōs (servāmus, servātis, servās) Rōmam.
6. nōs (dēbētis, dēbent, dēbēmus) dāre (auxilium, auxiliō, auxiliī) (Sextī, Sextō, Sextum).
7. vōs (ambulās, ambulāmus, ambulātis) ad vīllam Caeciliī.
8. custōdēs (dīcunt, dīcimus, dīcitis), "ēheu!"
5.2.b
Directions: Copy and paste each sentence into your attunement form, completing it with the correct word in parentheses. Then translate the sentence into English.
1. Caecilius dīxit, “dēbētis dare (mē, ego, mihi) auxilium!”
2. Horātiāna dīcēbat, “ego dō (tē, tibi, tu) auxilium!”
3. invēnimus vestīgium (tē, tuum, tibi).
4. iuvenēs sellam (mihi, mē, ego) dābant.
