CODEX 2.3
Please make your selection from the above CODEX menu options for Episode 2.3
This mission will allow the Recentiī to move freely through the villa of M. Maecenas. You have more flexibility in this mission than in any other you have encountered to this point. Do not waste an opportunity to explore the villa to its fullest extent.
KEY-TEXT A
in tablīnō Marcī
nox est. omnēs dormiunt, et domus tacita est. sōla lūcerna ardet et lūmen parvum facit. in tablīnō Marcus sōlus sedet, et dē Lapide cōgitat. Marcus lapidem parvum in manū tenet. lapis āter et dūrus est. Marcus lapidem spectat, et lapidem in mēnsam pōnit. tum Marcus sēcum cōgitat: "ō Marce, tū es stultus! iuvenis tibi lapidem dat, et tū statim exīs. ubi nunc est Lapis? estne hic vērus Lapis?"
in mēnsā est volūmen. Marcus volūmen legit. deinde Marcus mūrum spectat. in mūrō est rīma parva. Marcus rīmam spectat. tum Marcus rīdet. Marcus surgit et ad trīclīnium ambulat.
in trīclīniō Marcus in lectō reclīnat. Marcus laetus est, et dē Lapide cōgitat. "mihi Lapis est!" inquit. "ego Lapidem volō, sed ille iuvenis Lapidem nōn habet. ille iuvenis malus est. et nunc ille iuvenis stultus est, nōn ego!"
Visual Walkthrough
KEY-TEXT B
in trīclīniō Marcī
unā nocte, multī tīrōnēs cum Marcō in trīclīniō cēnant. coquus Marcī cēnam optimam in culīnā parat dum Marcus et amīcī in trīclīniō manent. coquus tandem cēnam in ferculō in trīclīnium portat. Marcus cēnam gustat et coquum laudat. coquus Marcī nunc laetus est.
omnēs hominēs cēnam edunt et vīnum bibunt. unus custōs Marcum rogat: "habēsne fābulam? lūna est plēna, et ego fābulam dēsīderō!"
Marcus rīdet et respondet: "ita vērō, mī amīce, ego fābulam optimam habeō." omnēs tīrōnēs intentē audiunt. Marcus fābulam nārrat.
"amīcus meus," inquit, "cotīdiē per viās ambulat. amīcus meus quoque saepe per viās in mediā nocte ambulat, quod ambulāre amat. unā nocte lūna plēna in caelō lūcet. amīcus meus subitō virum in viā prope amphitheātrum cōnspicit. amīcus meus ad virum ambulat et eum salūtat. vir est gladiātor! scūtum in manū sinistrā et gladium in manū dextrā habet. gladiātor tamen amīcō meō nōn respondet.
amīcus meus prope virum ambulat. sed gladiātor subitō scūtum gladiumque in terrā dēpōnit. gladiātor quoque tunicam suam removet, tunc statim ēvānēscit! vir nōn adest!"
Marcus vīnum bibit et nārrat: "amīcus meus est territus. ad lūnam spectat, et tunc magnum lupum in viā videt. magnus lupus ad lūnam ululat et in amphitheātrum currit. arma eius in viā sunt. amīcus meus arma īnspicit, et est territissimus, quod tunica in viā est saxea! gladius est saxeus! scūtum est saxeum!"
unus custōs clāmat: "quōmodo?" Marcus iterum rīdet et dīcit: "quod gladiātor est... versipellis!"
alius custōs respondet: "estne vir quoque lupus? minimē!"
Marcus respondet: "est fābula vēra. amīcus meus nōn est mendāx."
Visual Walkthrough
Informational Text
Vīlla Rōmāna
vīlla Rōmāna est domus magna et pulchra. vīlla multa conclāvia habet: ātrium, larārium, tablīnum, peristȳlium, cubiculum, trīclīnium, culīnam, et latrīnam.

ātrium (I) est prīmum et maximum conclāve. ubi hospes per iānuam intrat, statim in ātrium venit. hīc familia hospitēs et clientēs salūtat. in mediō ātriō est impluvium, parva piscīna in pavīmentō; aqua dē tēctō in impluvium cadit. in ātriō saepe sunt mēnsae, statuae, et pictūrae pulchrae. prope ātrium stant larārium et lectus geniālis.
larārium (VII) est parvum sacrārium in ātriō. hīc familia deōs domesticōs colit. hī deī sunt Larēs et Penātēs; Larēs domum et familiam servant. in larāriō parvae statuae stant. cotīdiē familia ad larārium venit et deōs colit.
lectus geniālis
lectus geniālis (VIII) est lectus sacer in ātriō. hic lectus mātrimōnium significat. familia in hōc lectō nōn dormit; lectus sōlum in ātriō stat et pulcher manet. lectus est ōrnātus et antīquus.
tablīnum (III) est conclāve post ātrium. hīc pater familiae labōrat et negōtium agit. ad tablīnum veniunt clientēs, et dominus eōs salūtat. in tablīnō est mēnsa magna; in mēnsā sunt multa volūmina et multae tabellae. hīc familia rēs magnās et chartās servat.
peristȳlium (IV) est hortus in mediā domō. circum hortum est porticus cum columnīs. in peristȳliō saepe sunt arborēs, flōrēs, statuae, et fontēs. familia hīc ambulat et requiēscit. aestāte porticus umbram dat.
cubiculum (II) est conclāve ubi familia dormit. cubicula nōn sunt magna sed parva. in cubiculō est lectus; persōna in lectō dormit. saepe cista quoque in cubiculō est, ubi familia rēs servat. cubiculum est locus prīvātus et tacitus.
trīclīnium (VI) est conclāve ubi familia cēnat. in trīclīniō sunt trēs lectī circum mēnsam. hominēs in lectīs reclīnant et cibum cōnsūmunt. vesperī familia et hospitēs hīc cēnam magnam habent. saepe in trīclīniō est clāmor et lūmen, quod multī hominēs adsunt.
culīna
culīna (V) est conclāve post trīclīnium, ubi servī et servae cibum coquunt. in culīnā est focus; super focum servī cibum parant. culīna nōn est pulchra; calida est et fūmum habet. hospitēs in culīnam nōn veniunt; sōlum servī hīc labōrant.
latrīna
latrīna (IX) est parvum conclāve prope culīnam. aqua per culīnam et latrīnam fluit, et haec conclāvia prope sunt. latrīna nōn est pulchra; sordida est. familia ad latrīnam nōn saepe venit; sōlum servī hīc labōrant.
GRAMMATICA
Operative, this episode asks you to put your Latin to work rather than to learn anything new. Tonight you have the run of a whole villa, and you will read your way through its rooms using only the endings you already command. The Demiurge therefore offers no new rung here, only a moment to gather what you have. Two things have carried you this far: the case endings that tell you a noun's job in its sentence, and the person endings that tell you who is acting. Fix both firmly now, because in the rooms ahead you will lean on them constantly.
First, the case endings. Across the three declensions you have met, a noun shows whether it is the subject (nominative), the object (accusative), or sitting inside a prepositional phrase (ablative):
| 1st Declension | 2nd Declension | 3rd Declension | |
| Subject (Nominative) | carta | servus | lapis |
| Object (Accusative) | cartam | servum | lapidem |
| Ablative | cartā | servō | lapide |
Next, the person endings. A single verb names who acts by its ending alone, with no pronoun needed:
| Latin form | English Translation | |
| 1st Person (ego) | quaerō | I search |
| 2nd Person (tū) | quaeris | You search |
| 3rd Person | quaerit | He/She searches |
Carry both tables with you as you move through the villa. The case endings tell you what each thing in a room is and what is being done to it; the person endings let you say what you yourself are doing as you search.
VERBA
| Latin | English | Part of Speech |
| pōnit | she/he places, puts | verb |
| sub | under, beneath | preposition |
| sunt | they are | verb |
| terra | earth, land | noun |
| volūmen | scroll, volume | noun |
CULTURALIA
Operative, your informational text Vīlla Rōmāna tells you what each room of a Roman house is and what you will find in it. This section does the other half of the work the Demiurge promised back in 1.2: it asks you to read the house as a map of Roman society. Tonight you have the run of a wealthy man's villa, so this is the moment to understand not only where the rooms are, but what they meant.
A house from public to private
A Roman domus was not a private retreat the way a modern home is. Its front half was semi-public: the ātrium and the tablīnum were where the master of the house lived his public life, on display to the town. The deeper you go, the more private the house becomes, through the peristȳlium garden, the cubicula, and finally the service rooms, the culīna and latrīna, worked out of sight by slaves. To walk from the street to the back of the house is to walk from display into private life.
The salūtātiō and the patron
Every morning a stream of clientēs came to their patron's house to greet him in the ātrium, ask his help, and receive his instructions or a small gift. This daily ritual, the salūtātiō, is why the front rooms were kept so lavish: they advertised the patron's standing and the size of the following attached to him. The ancestor masks displayed in the ātrium and the documents kept in the tablīnum were not decoration only; they were the stage-set for the patron-client bond that held Roman society together.
The tablīnum at the hinge
Notice where the tablīnum sits, between the public ātrium in front and the private garden and quarters behind, usually open to both. It is the master's office and the pivot of the whole house, the point where his public role and his family's private world meet. That is why a household's most important records, its volūmina and tabellae, lived there. Control the tablīnum and you control the household's business.
Shrine and marriage-bed
The larārium and the lectus geniālis both stand in the ātrium, the most public room, and that placement is the point. The larārium carries the family's daily relationship with its guardian gods, the Larēs and Penātēs; the lectus geniālis stands for the marriage at the household's foundation and the line meant to continue it. A Roman family put its piety and its lineage on public view because both were part of its standing in the eyes of the town. Consider whether anything in a modern home is displayed for the same reason.
The villa you are in
Marcus' villa in the TSTT's version of Pompeii is the very real House of Venus in the Shell, the Casa della Venere in Conchiglia, in Regio II on the Via dell'Abbondanza. It was a wealthy family's home, named for the great fresco of Venus reclining in a seashell that fills the back wall of its peristyle garden. Operatives are encouraged to explore the features of this opulent house.
Reading the house tonight
As you move through the villa, you are crossing this social geography. The public front is where the household performs; the private back is where it actually lives, and where it keeps what it does not wish to show. Vīlla Rōmāna tells you what a room is; this section tells you why a thing of real value is unlikely to sit in the show-rooms, and far more likely to be tucked where the family's real life goes on.
ATTUNEMENT
Attunement, Episode 2.3
Preview each exercise, then copy it into your own Google Drive to complete it.
2.3.a - Build the Sentence
word-grid · 5 sentences2.3.b - in tablīnō Marcī: Comprehension
comprehension · 6 questions (Latin)2.3.c - versipellis: Comprehension
comprehension · 6 questions2.3.d - Vīlla Rōmāna: Comprehension
comprehension · 5 questions2.3.e - The House as a Social Map: Comprehension
comprehension · 5 questionsMemorātiō
reflect · recall your pathBefore you move on, set down this night in your own words. How did you talk your way past the guard at Marcus Maecēnās' door? Which rooms did you search, and what did each one hold? What was Marcus doing in the trīclīnium while you worked, and how did the night end?
Operations like this one run for months, and the thread of the story is easy to lose. A few notes now, while the night is fresh, are how you keep hold of it.