Please make your selection from the above CODEX menu options for Episode 2.3
This mission will allow the Recentiī to move freely through the villa of M. Maecenas. You have more flexibility in this mission than in any other you have encountered to this point. Do not waste an opportunity to explore the villa to its fullest extent.
Listen to the audio feed from TSTT Mission Control as you read, operatives.
Marcus in tablīnō . Lapide. Marcus lapidem in habet. lapidem in . Marcus cōgitat, "ō Marce, tū es . lapidem , et tū . est Lapis?" est in mēnsā; Marcus volūmen spectat. Marcus in spectat. Marcus rīdet et ad trīclīnium ambulat.
in trīclīniō, Marcus in sedet, et cōgitat dē Lapide. Lapidem amat Marcus. inquit "mihi Lapis est! ille iuvenis malus est, et nōn habet Lapidem."
in trīclīniō Marcī
unā nocte, multī tironēs (custodēs) cum Marcō in trīclīniō cēnant. coquus Marcī cēnam optimam in culīnā parat dum (while) Marcus et amīcī in trīclīniō manent. coquus tandem cēnam in fericulō (on a serving tray) in trīclīnium portat. Marcus cēnam gustat et coquum laudat. coquus Marcī nunc est laetus.
omnēs hominēs cēnam edunt et vīnum bibunt. unus custōs Marcum rogat, “habēsne fābulam? luna est plēna et ego dēsīderō fābulam!”
Marcus rīdet. respondet, “ita vero, mi amīce, ego habeō fābulam optimam.” omnēs tīrōnēs (henchmen) intentē audiunt. Marcus fābulam narrat.
“amīcus,” inquit, “meus cotīdiē (everyday) per viās ambulat. amīcus meus quoque saepe per viās in mediā nocte ambulat quod ambulāre amat. unā nocte, lūna plēna in caelō lūcet. amīcus subitō virum in viā prope amphitheātrum spectat. amīcus ad virum ambulat et eum salutat. vir est gladiātor! scutum in manū sinistrā et gladium in manū dextrā habet. gladiātor tamen amīcō meō nōn respondet.
“amīcus meus prope virum ambulat sed subitō in terrā scutum gladiumque dēpōnit. gladiator quoque tunicam suam removit tunc statim ēvānēscit! vir nōn adest!”
Marcus vīnum bibit et narrat, “amīcus meus erat territus. ad lūnam spectat et tunc magnum lupum in viā videt. magnus lupus ad lūnam ululat (howls) et in amphitheatrum festīnat. sua arma in viā iacent. amīcus meus arma inspectat et est territissimus quod tunica in viā est saxōsa! gladius est saxōsus! scutum est saxōsum!”
unus custōs clāmat, “quōmodo!?!”
Marcus ridet iterum, “quod gladiātor erat…… versipellis!”
alius custōs respondet, “vir quis quoque est lupus? minimē!”
Marcus respondet, “est fābula vera. amīcus meus nōn est mendāx.”
Word Count: 252
Operatives should take this opportunity to reacquaint themselves with all of the noun and verb forms that they have encountered thus far.
|1st Declension||2nd Declension||3rd Declension|
|Latin form||English Translation|
|1st Person (ego)||quaerō||I search|
|2nd Person (tū)||quaeris||You search|
|3rd Person||quaerit||He/She searches|
|ātrium||main room of a house||noun|
|clāmor / clāmōrem||loud noise, commotion, shout||noun|
|custōs / custōdem||guard||noun|
|peristȳlum||open court surrounded by a colonnade||noun|
Operatives, the ability to move freely through Marcus Maecenas' house should provide the ideal opportunity to study the details of a typical Roman villa. All operatives should use the knowledge provided by the TSTT CODEX in order to accomplish the mission objectives. Operatives should also note that the volumen they are after is not the only item of value inside of Marcus' villa.
The Roman Villa
Like most typical villas in Pompeiī, Marcus' house (based on the real House of Venus in the Shell) stood only one story high. The outer walls came right up to the sidewalk and had very few windows. The reason for so few, and tiny, windows was two fold: keep sun and heat out in the summer and keep warmth in during the winter. Marcus' villa also follows a similar floor plan as most other Roman houses. The rooms surround a large open courtyard called the peristylium.
Once a visitor went through the large double doors to the house (called the ianua), they found him/herself in the ātrium of the house. The ātrium was a large reception hall and one of the most important areas of the house itself. Here, hosts greeted their guests in a open and airy atmosphere. The roof sloped down on all four sides to provide a square opening called the compluvium. Directly underneath built into the middle of the room was a water collection pool called the impluvium. The pool provided fresh water for the house and added to the sense of space in the room by casting a reflection. Surrounding the room would be decorative furniture, tables, and artwork. In the corner of the ātrium was a small shrine, called the larārium, where the family gods were worshiped. Often the lectis genālis would be on display in the ātrium as well.
The peristȳlium was an open garden surrounded by a colonnade. Other rooms and storage areas were found off of this central era. Like the ātrium, the peristȳlium was often elaborated decorated and a comfortable living space for family members or for entertaining guests. In the garden, flowers, places and shrubberies were laid out in a meticulous plan. Some even contained working fountains or fishponds in the middle. In the heat of the summer, the colonnade provided shade and protection from the sun.
The tablinum was another important room inside of a wealthy Roman's villa. This room was what we would consider the home office for the pater familias and it was the location that he would conduct all of his business functions. Since it was a location that he would meet with clientes, the tablinum (like other public areas of the house) was lavishly decorated. Very often busts of ancestors would line the room in order to show off the rich family history to guests. Important volumina, librī, and cerae could be stored in this room.
The cubicula were the bedrooms in the Roman villa. These were often very small and cramped places that served a single purpose -- to sleep. Occasionally there might be some places for storage of personal belongings.
Operatives may also wish to view the short video about Roman houses via Magister Craft:
Directions: Using the CULTURALIA section of your CODEX as a guide, answer the following questions:
1. List five rooms of a Roman house and describe them as well as their function.
2. Compare and contrast a Roman vīlla and your own home using the diagram below:
Directions: Choose the correct form for the word in the parentheses. Then translate the sentence.
1. ego sum in ātriō. ego ātrium (quaerō, quaeris, quaerit)
2. ego sum in trīclīniō. ego cēnam optimam (gustō, gustās, gustat)
3. Marcus est in tablīnō. Marcus in librō (scrībō, scrībis, scrībit)
4. tū es malus. tū villam (custōdiō, custōdis, custōdit)
5. Recentius (vīlla, vīllam, vīllā) quaerit. Recentius volumen in mēnsā invenit.
6. volūmen in cubiculō nōn adest. volūmen est in (tablīnum, tablīnō).
7. cista est in cubiculō. (cista, cistam, cistā) est clausa.
8. (tunica, tunicam, tunicā) in lectō iacet. tunica nōn est sordida.
Directions: Circle the correct Latin words to translate the following sentences.
1. Octaviana is standing in the reception hall.
Octaviāna ātrium stat
Octaviānam ātriō stās
Octaviānā in ātriō stō
2. I see Amorosus near the lararium.
ego ad larārium Amorōsus vidēs
mē ē larāriō Amorōsum videō
mihi prope Amorōsō videt
3. Priscus walks into the study and looks around.
Priscō ad tablīnum ambulās et spectat
Priscum in tablīnō ambulat sed circumspectat
Priscus ē ambulō tamen videt
4. Bellator takes the sword and the toga out of the chest.
Bellatōrem gladius sed togam ē cistam capiō
Bellatōre gladium et togā in cista capit
Bellatōr gladiō enim toga ad cistā capis
5. In the bedroom, Tulliana looks for the scroll under the bed.
cubiculum Tulliāna volūmen prope lectus quaerō
in cubiculō Tulliānā librum sub lectō quaeris
cubiculō Tulliānam cēra dē lectum quaerit